第106章
第106章

飯後, 因為外頭的氣味十分不適宜去散步, 邁克洛夫特與福爾摩斯先生就重複了之前簡與福爾摩斯太太的路綫——邁克洛夫特帶著福爾摩斯先生參觀房子去了, 而簡與福爾摩斯太太則坐下來喝茶消化一下, 順便消消味……咖喱味真的挺重的。

「簡,親愛的。」福爾摩斯太太品鑒了茶水之後放下茶杯, 簡知道重頭戲來了,「格里爾斯參議員夫人在一週後的一場慈善晚會你收到邀請了嗎?

「是的, 邁克洛夫特跟我說過這事了, 聽說是為了這次的霍亂病人而舉辦的募捐活動。」

「格里爾斯夫人是個和善人,可惜嫁男人的運氣卻不怎麼好。」福爾摩斯太太淡淡的說,顯而易見不怎麼看得上格里爾斯參議員,她對簡說,「查爾斯和我也受到邀請了, 到時候你就跟著我吧。」

「太好了, 女士, 我真擔心一個人都不認識會出醜呢,你可真是救了我的命了。」簡真誠的說。

「噢, 你這孩子, 小嘴可真甜。」福爾摩斯太太親暱的捏了一下簡的手,「可是你為什麼還要這麼生疏的稱呼我女士呢?你看我都已經直接叫你的名字了, 你也可以直接叫我歐也妮。」

「歐也妮。」簡羞澀的說。

「對了,簡,親愛的,有一件事我還得提醒你一下。」福爾摩斯太太說, 「今年的皇室舞會你和邁克洛夫特都會收到邀請,我們已經得到確切消息邁克洛夫特會受到女王的嘉獎,當然這是他應得的。不過舞會上總有一些無聊的人,我的意思是你不需要在意他。可憐的無知又無能的小麻雀們,總是十分擔心天鵝會來搶奪別人施捨給他們的那幾顆燕麥。」

簡:「……」很好,夏洛克無意識毒舌的根源找到了。

福爾摩斯太太與簡詳細說了說格里爾斯參議員夫人慈善舞會上可能遇到的人——主要是那些可能會需要有交際的人們——的資料,簡一一記在心裡,話說這種時候便覺得「記憶閣樓」真是好用呢。

聊著聊著話題就跑偏了,福爾摩斯太太就比較嫌棄宮廷舞會裡的酒水點心,用她的說法就是「一派德國實用風格」。

福爾摩斯太太跟簡說,那些點心不管哪種看上去都異常樸素,真是讓人一點吃的慾望都沒有,而實際上吃起來的口感也跟看著沒什麼區別……都不怎麼樣。

法國人本就在餐飲上有自己的驕傲,生為法國人的福爾摩斯太太崇尚甜蜜綿軟點心,德系乾巴巴的麵包蛋糕不是她的菜。

簡與福爾摩斯太太聊了不少菜品和點心,倒是深受啟發。

福爾摩斯太太卻是開始有點羨慕自己的兒子了,能娶到這樣一位手藝好的妻子,他可真幸運。所以當簡提出能不能到福爾摩斯老宅來做些燻肉薰腸的時候,福爾摩斯太太很快就同意了。

這不是馬上就要到聖誕節了嗎?班納特家以前每到十一月底十二月初的時候就要殺豬做燻肉薰腸血腸……到聖誕節的時候正好能吃。每到這時候就是女人們大幹的時候,現在簡準備做一些自己家吃。

自從知道倫敦的屠宰工廠都在泰晤士河邊之後,簡就沒再買過肉腸什麼的(工廠的肉一般用來做火腿或肉腸)了,至於市場的肉,嗯……反正回來都是要煮到全熟的……

福爾摩斯夫婦家附近的小鎮肉源都來自鄉下,簡覺得相對來說會安全一些,而且那邊的空氣要好得多,應該不會讓肉薰上什麼奇怪的味道。

福爾摩斯太太一口答應下來,她還和簡商量了一下要做多少,然後讓簡列出要用物品的單子,她讓簡萬事不用操心,空手來隻負責監督女僕們做就行了。

「什麼萬事不用操心?」福爾摩斯先生正好走進來聽見一耳朵。

「啊,查爾斯,簡說想來家裡做一些燻肉薰腸什麼的,倫敦實在是不太方便做這些。我已經答應了,我們來買材料,到時候簡只要來幫忙做就好啦。」福爾摩斯太太把單子摺好放進包裡。

「那倒不錯,我們可省事了,真是期待你的手藝,簡。」福爾摩斯先生說。

「讓你們破費了,爸爸。」簡不好意思的說。

「嗯??」福爾摩斯先生似乎頗為愉悅,「這算什麼破費,一家人不說兩家話。」

最後福爾摩斯夫婦走的時候,簡還給他們包了一整個的蜂蜜果仁蛋糕,這是早就準備好的。

在馬車上,福爾摩斯太太正在跟福爾摩斯先生說對簡的印象,「是個聰明孩子。」她說,「我覺得比夏洛克那個小蠢蛋可要靈光多了,手藝、廚藝和審美也不錯。」

福爾摩斯先生扶著手杖半眯著眼,「不是個會拖後腿的,邁克的眼光一向很好。」

「爸爸挺喜歡你的。」邁克洛夫特站在門口望著遠去的馬車對簡說。

「我覺得媽咪也挺喜歡我的。」簡得意的輕哼。

「啊,我看出來了。」

「我已經和歐也妮女士說好上門的事,到時候你可得空出時間來。」

「啊,你們都已經互稱教名了?」

「當然。」

「爸爸都跟你說了什麼?這麼神祕。」

「啊,沒確定的事說了也沒意思,不過已經有確切消息,這次的霍亂已經被控制在很小的範圍了,可以說,警報解除,我們可以不用整天聞消毒劑的味道了……」

聊著天,邁克洛夫特扶著自己的小妻子轉身進了屋。

第二天,簡帶著疫情解決的消息去了加德納家,既然疫情已經平息,她覺得舅媽現在可以不用這麼緊張了。

加德納家非常幸運,加德納先生有遠見的將家從泰晤士河南岸搬到了北岸,恰好避過了這場疫病。即使如此,在聽說原來住址的街區發生了霍亂疫情時,加德納太太仍然嚇壞了。

簡沒有忘記舅舅家,在追隨邁克洛夫特回到倫敦後不久,她就帶著大批配製好的消毒劑去了舅舅家。

一開始加德納太太還不願意相信,加德納先生卻已經聽到了一些風聲,不管霍亂會不會傳染到泰晤士河北岸吧,反正加德納先生是承了簡的情。簡把她知道的預防手段都寫了下來,幷告訴舅舅,如果消毒劑沒有了,可以隨時去找她。

之後加德納先生一打聽,就發現原來真出事了,他們之前住的地方,整個街區就有好幾家全家染上了疫病,死了六個大人,十幾個孩童。

消息一傳回來,可把大家給嚇壞了,不管有沒有用,總之加德納先生迅速研究了一下簡留下的東西,在家裡嚴格的執行起來。而且在夏天最熱的時候加德納太太帶著孩子們去鄉下躲了幾個月,加德納先生一個人留在倫敦,簡乾脆邀請他來家裡住了一段時間。

即使現在疫情已經過去了,加德納太太回來依舊很長時間不敢放鬆,不管怎麼樣,家裡達琳和伯納戴特還這麼小,真是一點事也不敢出的。

現在事情總算是可以過去了。

加德納太太變得對簡十分信服,雖然她一向覺得這個外甥女很聰明,可是她覺得簡結婚後就變得更……她不知道怎麼說,反正就是更厲害了。

所以當簡說希望達琳能讀一些男孩子才讀的書時,加德納太太沒有像以前那麼不以為然,現在她倒覺得說不得簡就是小時候讀了許多班納特先生的書才能像現在這樣哩,那麼讓達琳也學一些男孩子才學的東西也不是那麼不可接受的。

簡以為福爾摩斯太太要很多天……她都以為可能要等到格里爾斯參議員夫人的慈善舞會之後,福爾摩斯太太才會通知她去老宅那邊做燻肉。然而沒想到第三天福爾摩斯先生就特地拍了個電報告訴邁克洛夫特,他們可以去了。

「什麼?明天就去?這麼快?」簡很驚訝。

「是的,爸爸已經聯繫好了人,等我們到就開始(殺豬)。」邁克洛夫特還把電報給簡看。

「幸好我們之前的米和香料還有。」簡去廚房把東西收拾出來,又去找邁克洛夫特,「有幾樣調料不大夠,得馬上買。」

說幹就幹!

第二天一大早,邁克洛夫特和簡帶上貝麗一起回了福爾摩斯老宅。

「你們可來了。」福爾摩斯太太對邁克洛夫特說,「你爸爸還沒回來。」她又對簡說,「查爾斯早上總要騎著馬去溜達一會兒。啊,我已經讓人準備好了你單子上的東西,我們去廚房看看吧。對了,今晚你們還是住邁克洛夫特以前那個,我叫人換了新被單。」

「這可太好了,歐也妮,我也準備了一些香料,我想會用得上的。」

「很好。」

兩位女士手挽手一起帶著女僕們去了廚房,邁克洛夫特只好自己提著箱子上樓去房間。

福爾摩斯太太帶著簡來到廚房,洋蔥、大蒜、鼠尾草、小茴香、薑、玉米、土豆、澱粉、鹽、糖、果醋、油、酒……所有東西都擺放了出來,桌上滿滿當當。

簡也不矯情,指揮貝麗把自己帶來的東西也拿出來一一放好,她問福爾摩斯太太,「我們預定的肉什麼時候能到?」

「呃……我想農夫們還在做準備吧……」福爾摩斯太太不確定的說。

「巴徹說今天上午會將肉送來,夫人。」一個壯婦人帶著很重的口音說,「我已經告訴他了。」

「這位是?」簡以前沒來過福爾摩斯這邊的廚房,對裡頭的人也不熟悉。

「麗特太太是我們的廚師。」福爾摩斯太太介紹,「她負責廚房的所有事,她肉湯和炸鵪鶉都很拿手。」

麗特太太蹲了蹲身子,「為你效勞,太太。」

作者有話要說: 邁克洛夫特:所以……我到底是來?